Galicia, País Vasco, Cataluña e Baleares reúnense para avanzar na cooperación en materia de política lingüística

Os catro gobernos autonómicos acordaron hoxe en Santiago de Compostela solicitar a inclusión do galego, do catalán e do eúscaro na base de datos terminolóxica da Unión Europea.

Así o decidiron na reunión da comisión de seguimento do protocolo de colaboración que manteñen en materia de política lingüística.

Listen to this page using ReadSpeaker

Os máximos responsables da política lingüística de Galicia, País Vasco, Cataluña e Baleares –Anxo Lorenzo, Lourdes Auzmendi, Yvonne Griley e Margalida Tous, respectivamente– participaron hoxe na reunión da comisión de seguimento do protocolo de colaboración que manteñen os catro gobernos en materia de política lingüística e que ten como obxectivo prioritario impulsar a presenza e o recoñecemento das súas linguas no ámbito estatal e europeo.

Segundo anunciaron esta mañá en rolda de prensa, o catro gobernos acordaron na reunión solicitar á Comisión Europea a incorporación das súas linguas propias na base de datos terminolóxica da Unión Europea (UE), coñecida polas siglas inglesas IATE (InterActive Terminology for Europe).

O IATE, de acceso para toda a cidadanía, combina as bases de terminoloxía de cada un dos organismos e das institucións da UE nunha base única con máis de oito millóns de termos validados. Desta maneira, a importancia da inclusión do galego, do eúscaro e do catalán radicaría, por unha banda, no seu valor práctico, xa que este soporte terminolóxico permite buscar nunha lingua de partida termos aceptados na UE e atopar as súas equivalencias en calquera dos 23 idiomas oficiais que forman parte desta base. Doutra banda, a incorporación ao IATE supón un paso adiante na presenza e no recoñecemento internacional das linguas galega, eúscaro e catalá.

Cooperación autonómica en materia de política lingüística
A Secretaría Xeral de Política Lingüística de Galicia e os departamentos correspondentes de Euskadi, Cataluña e as Illas Baleares manteñen un diálogo permanente na promoción das súas linguas propias a través do protocolo de colaboración en materia de política lingüística.

Neste marco de traballo conxunto promóvense diversas iniciativas, que tamén centraron a orde do día da reunión da comisión de seguimento do protocolo realizada hoxe en Santiago de Compostela. É o caso do Premio á Promoción da Realidade Plurilingüe do Estado, que ten por obxectivo recoñecer o cometido realizado por persoas, entidades ou empresas que contribúen á promoción e á incorporación da diversidade lingüística no Estado español.

Outra das accións nas que están a colaborar os catro gobernos é no establecemento dun sistema de mutuo recoñecemento das habilitacións profesionais para tradutores e intérpretes xurados que, no exercicio das súas respectivas competencias, expiden os gobernos catalán, galego e vasco e da habilitación en cadea a partir das devanditas habilitacións profesionais así como das titulacións que expide o Ministerio de Asuntos Exteriores e Cooperación. Igualmente, acordaron establecer habilitacións de tradutores e intérpretes xurados entre as súas respectivas linguas.

Finalmente, os representantes de Política Lingüística abordaron o seguimento do informe do Comité de Expertos en relación ao cumprimento da Carta europea das linguas rexionais e minoritarias, xa que este comité entrevistarase con estes gobernos durante a primeira semana de xullo.

1151 lecturas