Ruso, chino mandarín y rumano son los idiomas más demandados en el servicio de teletraducción de las entidades de atención a mujeres y víctimas de violencia de género

Ofrecido sin coste por la Secretaría Xeral da Igualdade, está instalado en 61 entidades para facilitar la comunicación y el acceso de las mujeres extranjeras a los recursos disponibles, un factor determinante en los casos de trata de personas y violencia de género.

En los siete primeros meses fue utilizado por 49 usuarias, mayoritariamente residentes en la provincia de A Coruña.

Listen to this page using ReadSpeaker

Xunta de Galicia.Ruso, chino mandarín y rumano son los idiomas más demandados en el servicio de teletraducción instalado por la Secretaría Xeral da Igualdade en los centros de información a la mujer, en las casas de acogida que asisten a las víctimas de violencia de género y en las entidades y ONGs que desarrollan su actividad solidaria en este campo. En total, son 61 las entidades que ya incorporan este sistema, ofrecido sin cueste por Igualdad para mejorar la atención y el acceso de las mujeres inmigrantes a los recursos disponibles.

Durante los siete primeros meses de funcionamiento del servicio, iniciado el pasado mes de septiembre, 49 usuarias hicieron uso de él. Fueron mayoriotariamente mujeres inmigrantes residentes en A Coruña las que se comunicaron a través de la teletradución, un total de 35; seguidas de residentes en Pontevedra, donde se contabilizan 7 usuarias; Ourense con 6 y Lugo con una usuaria.

Fue demandada atención en once idiomas diferentes. Además de los tres citados, también se atendió en wolof, árabe, chino cantonés, inglés, tailandés, marroquí, portugués y francés, del total de los 51 idiomas disponibles en el sistema. El cómputo total del tiempo de conversación mantenido en las diferentes lenguas supera las 16 horas en este periodo. Entre otras actuaciones, el sistema fue determinante en una reciente operación de desarticulación de redes de inmigración ilegal y trata de ser humanos en Galicia.

Una comunicación eficaz
La teletraducción de la apoyo a una parte de la población que tiene dificultades añadidas para acceder a los recursos existentes, formada por las mujeres inmigrantes residentes en Galicia, y tiene entre las principales ventajas reducir el estrés producido por la barrera idiomática y facilitar una comunicación verbal más eficaz, que resulta determinante en los casos de consulta por violencia de género.

A través de la plataforma de teletraducción, Igualdade quiere dar respuesta a las nuevas características poblacionales derivadas de la inmigración, asegurando que estas mujeres tengan un acceso acomodado a la información y a los recursos disponibles, sobre atención psicológica, prestaciones económicas, centros de acogida o asesoramiento jurídico. El sistema permite a las usuarias comunicarse telefónicamente con una intérprete, desde cualquiera centro en el que se encuentren, bien sea un CIM, una casa de acogida o cualquier entidad adherida; así como el establecimiento de llamada a tres, para que interactúen la usuaria, la persona profesional de la entidad y la intérprete.

903 lecturas