Cinco centros de información a la mujer de la provincia de Lugo estrenan un servicio de teletradución a 51 idiomas

Se trata de los CIMs de Burela, Viveiro, Ribadeo, Monforte y Palas de Rei, que forman parte del total de 45 que incorporan esta tecnología en Galicia.

Ofrecido sin coste por la Secretaría Xeral da Igualdade, mejorará la atención a las mujeres y a las víctimas de violencia de género extranjeras, facilitando una comunicación verbal más eficaz.

Listen to this page using ReadSpeaker
3 de enero de 2012.

Xunta de GaliciaCinco Centros de Información a la Mujer de la provincia de Lugo van a incorporar un servicio de teledradución para mejorar la atención a las mujeres y víctimas de violencia de género inmigrantes, que ofrece sin coste la Secretaría Xeral da Igualdade. Se trata de los CIMs de Burela, Viveiro, Ribadeo, Monforte de Lemos y Palas de Rei, que contarán con un novidoso sistema de teletraducción a 51 idiomas.

El servicio entrará en funcionamiento a próxima semana, al amparo de los convenios de colaboración entre Igualdade y los respectivos ayuntamientos firmados esta mañana en la Delegación de la Xunta de Galicia en Lugo, en un acto al que asistieron la titular de Igualdade de la Xunta, Susana López Abella; la delegada territorial de la Xunta, Raquel Arias, y los alcaldes de los ayuntamientos implicados en la iniciativa.

Tras acreditar la utilidad de la teletradución aplicada al Teléfono de Información a la Mujer durante un año, Igualdade decidió hacerla extensiva a la red de CIMs de Galicia, a las casas de acogida que asisten a las víctimas de violencia de género y a las entidades y ONGs que desarrollan su actividad solidaria en este campo, a las que se comunicó el pasado mes de septiembre a posibilidad de adherirse sin cueste alguno.

En respuesta la esta oferta de la Administración autonómica, un total de 45 CIMs de las cuatro provincias manifestaron hasta ahora su interés en adherirse al sistema, que sigue abierto para los que en el futuro deseen incorporarse.

Una comunicación verbal eficaz, determinante en los casos de violencia de género
Las nuevas características poblacionales derivadas de la inmigración motivaron a la Administración autonómica a mejorar las técnicas para una eficaz atención a las usuarias, con independencia de su lengua. La teletradución está pensada para dar apoyo a una parte de la población que tiene dificultades añadidas para acceder a los recursos existentes, formada por las mujeres inmigrantes residentes en Galicia, y tiene entre las principales ventajas reducir el estrés producido por la barrera idiomática y facilitar una comunicación verbal más eficaz, que resulta determinante en los casos de consulta por violencia de género.

A través de la plataforma de teletradución, estas mujeres tendrán la seguridad de un acceso acomodado a la información y a los recursos disponibles, sobre atención psicológica, prestaciones económicas, centros de acogida o asesoramiento jurídico. El sistema permite a las usuarias comunicarse telefónicamente con una intérprete, desde cualquiera centro en el que se encuentren, bien sea un CIM, una casa de acogida o cualquier entidad adherida; así como el establecimiento de llamada a tres, para que interactúen la usuaria, la persona profesional de la entidad y la intérprete.

Durante su primer año de funcionamiento en el Teléfono de Información a la Mujer de Galicia los idiomas más demandados fueron el rumano, el chino y el árabe.

1847 lecturas