Rodríguez Miranda y Valentín García asisten a la presentación del libro de Koki "Un neno na emigración"

Obra ilustrada por Marta Iglesias y de edición trilingüe (inglés, castellano y gallego), fue presentada ayer por la tarde en el Centro Cultural Municipal de O Porriño con la presencia del alcalde de la localidad, Nelson Santos.

El libro trata sobre la vida de Breogán, un niño nacido en la Galicia territorial y residente en los Estados Unidos, y su perspectiva sobre la vida en el extranjero y el mundo actual.

  • El secretario xeral da Emigración (en el centro de la imagen) y el de Política Lingüística (primero por la derecha) durante la presentación del libro en O Porriño
    El secretario xeral da Emigración (en el centro de la imagen) y el de Política Lingüística (primero por la derecha) durante la presentación del libro en O Porriño
  • El secretario xeral da Emigración (en el centro de la imagen) y el de Política Lingüística (primero por la derecha) durante la presentación del libro en O Porriño
    El secretario xeral da Emigración (en el centro de la imagen) y el de Política Lingüística (primero por la derecha) durante la presentación del libro en O Porriño
  • El secretario xeral da Emigración (en el centro de la imagen) y el de Política Lingüística (primero por la derecha) durante la presentación del libro en O Porriño
    El secretario xeral da Emigración (en el centro de la imagen) y el de Política Lingüística (primero por la derecha) durante la presentación del libro en O Porriño
Listen to this page using ReadSpeaker
Santiago de Compostela, 10 de diciembre de 2014.

Los secretarios generales de la Emigración, Antonio Rodríguez Miranda, y de Política Lingüística, Valentín García Gómez, asistieron en la tarde de ayer a la presentación del libro infantil Un neno na emigración, del que son autores Francisco Álvarez 'Koki' y la ilustradora Marta Iglesias Rodríguez. El acto, que tuvo lugar en el Centro Cultural Municipal de O Porriño, contó también con la presencia del alcalde de esta localidad, Nelson Santos.

El libro narra las experiencias de un niño nacido en la Galicia territorial y a quien sus padres llevan a vivir a Nueva York siendo aun muy pequeño; sus vivencias tanto en la metrópoli americana como en la tierra de origen; y el contraste de culturas dispares, pero que se hacen complementarias gracias a la inocencia del aprendizaje infantil que comparte con nosotros Breogán.

Dirigido a las niñas y niños que comienzan a leer, la obra se presenta en edición trilingüe (inglés, castellano y gallego), de manera que las y los más jóvenes pueden ir acostumbrándose a la convivencia y conveniencia de mundos lingüísticos coetáneos y paralelos. Salida de la imprenta por Edicións do Cumio, Un neno na emigración cuenta con la colaboración de la Xunta de Galicia, y la edición corrió a cargo de Cándido Meixide Figueiras.

Balbino en el siglo XXI
En la presentación, Rodríguez Miranda realizó un paralelismo entre este Breogán y el niño más conocido de la Literatura gallega, Balbino, protagonista de Memorias dun neno labrego de Xosé Neira Vilas, que representa una época de una Galicia emigrante "por fortuna superada. Aunque bebe de la mejor tradición gallega -pues nuestra literatura refiere constantemente una parte fundamental de nuestra historia como es la Emigración-, la obra de Koki tiene un cariz bien distinto, nos muestra una Galicia moderna y plenamente integrada en el mundo, desde la perspectiva del Balbino del siglo XXI", asegura al secretario xeral da Emigración.

Según Rodríguez Miranda, "el Balbino de esta obra, Breogán, como el resto de chicas y chicos gallegos de la diáspora, nacidos en la Galicia territorial o ya en el Exterior, hablan hoy inglés, castellano, gallego, e incluso algún idioma más, como alemán o francés, y así consideran con total normalidad que todo mundo es su casa. Jamás Galicia fue tan internacional como arestora, gracias a las generaciones de los niños y niñas más chiquitines", afirmó.

Por su parte, el secretario xeral de Política Lingüística, Valentín García Gómez, alabó la importancia de la creación literaria gallega en el Exterior, "que convierte a Galicia en un país con una especial relevancia de los creadores nacidos o criados en la diáspora", dice García, "como el citado Neira Vilas, o prácticamente todos los grandes hombres y mujeres de nuestras letras, o el propio Blanco Amor, sobre cuya obra A esmorga se está estrenando estos días una película llena de éxitos; pues bien, esa obra también fue escrita en la Emigración".

El responsable de Política Lingüística reseñó la importancia de la literatura infantil y juvenil, y de obras ilustradas como Un neno na emigración para las edades más jóvenes, en la normalización del idioma gallego, máxime teniendo en cuenta que la edición se presenta en igualdad de condiciones respecto a los otros dos idiomas con presencia en el futuro desarrollo del alumnado.

1449 lecturas