«As médulas», de Silvia Bardelás, será traducido al alemán.

La novela es la única obra escrita en gallego de las 210 de toda España que participaron en el proceso de selección del proyecto New Spanish Books.

Listen to this page using ReadSpeaker

La novela gallega As médulas, de Silvia Bardelás, fue elegida para ser traducida al alemán en el proceso de selección del proyecto New Spanish Book, del Instituto de Comercio Exterior y la Federación de Gremios de Editores de España. El objetivo es la difusión en el mercado anglosajón y alemán de obras españolas.

As médulas fue la única obra escrita en gallego de las 210 de toda España que concurrieron en la selección. Se trata de la primera obra de Silvia Bardelás, que es editora de una revista digital sobre literatura y también traductora.

La información ha sido adelantada por fuentes de Edicións Barbantesa, y el veredicto se dará a conocer en la feria del libro de Francfort, el 5 de octubre. Entre los miembros del jurado que seleccionan las obras que serán traducidas hay tanto lectores como traductores, periodistas, libreros y editores alemanes.

1561 lecturas